2. Traducci'on de Eunkyung Lee
Amuleto
Dalja SHIN
Traducción: Eunkyung LEE
Mira, al abrir la página web
no te olvides de llevar una hoja de papel
que te servirá de amuleto
Al pasar por burdeles
llena de tentación
Al detenerte
los genes de genoma
Al cegarte ante los rayos electromagnéticos
que explotan en cascada como agua en la presa
Al encontrarte con monstruos, abismos y ventarrones
pon atención a la voz del papel
que se eriza reseca.
Al fatigarte con náuseas que se recalientan
por enlaces que se acoplan
Toma un papel
con tu propia mente
Imprime con fuerza tu nombre.
3. Traducci'on de Heo Munseon y Luis A. de los Frailes 'Alvaro
Amuleto
Óyeme, cuando te metas en Internet conviene
que lleves de amuleto un trozo de papel
Cuando cruces el barrio rojo, donde hormiguea
la tentación llameante
cuando el genoma, con sus eslabones
sea cadena en tu pie
Cuando te cieguen las ondas
electromagnéticas,
desbordantes, en estampida (desbocadas, cual agua de un reventado dique)
Cuando te topes con el ogro, la ciénaga
y un viento huracanado
abre el oído a la voz
del papel, que se yergue
clara y resonante Óyeme, cuando te metas en Internet conviene
que lleves de amuleto un trozo de papel
Cuando cruces el barrio rojo, donde hormiguea
la tentación llameante
cuando el genoma, con sus eslabones
sea cadena en tu pie
Cuando te cieguen las ondas
electromagnéticas,
desbordantes, en estampida (desbocadas, cual agua de un reventado dique)
Cuando te topes con el ogro, la ciénaga
y un viento huracanado
abre el oído a la voz
del papel, que se yergue
Si te abate y te abruma la fatiga
que, conexión tras conexión, se va poniendo al rojo
saca esa hoja de blanco papel y marca
bien fuerte, con toda tu alma
las letras de tu nombre
Original en coreano, de Shin Daldja
부적/신달자
애야
인터넷에 들어가려면
부적처럼 종이 한 장
들고 가거라
유혹이 번창하는
홍등가를 지나거든
게놈의 유전자에
발목이 잡히거든
봇물처럼 쏟아지는
전자파에 눈이 멀거든
괴물, 수렁, 거친 바람을
만나거든
칼칼하게 일어서는
종이의 목소리에 귀 기울여라
접속에서 접속으로
뜨거워지는
어지러운 피로에 떨어지면
흰 종이 한 장 꺼내
네 정신으로
네 이름자를 힘차게 눌러써 보아라